Вредная волшебная палочка
Часть 34 из 34 Информация о книге
* * * notes Примечания 1 Гарсоньерка, от французского слова garcon (мальчик) — квартира из одной крохотной комнаты, очень часто даже без ниши с плитой, с общим санузлом на этаже. 2 Беатрис Поттер (1866–1943) — английская писательница и художница, автор прекрасных добрых детских книг, главные герои которых животные. 3 Об этой гостинице рассказано в книге Дарьи Донцовой «Развесистая клюква Голливуда». 4 Лозоходец — на Руси издревле, собираясь рыть колодец, звали человека, который с палочкой (лозой) в руке обходил местность, потом указывал, где есть водоносный слой. Лозоходец никогда не ошибался. Они и сейчас существуют, работают. 5 Чао, бамбино (испорч. итал.) — до свидания, мальчик. Ступид гарсон (испорч. франц.) — глупый мальчик.
Перейти к странице: