Жажда
Часть 29 из 92 Информация о книге
Джексон: Все существующие смайлики с закатанными глазами мне сюда не поместить. Теперь, когда он задал вопрос, мне самой стало любопытно, как там моя лодыжка, я встаю – и вскрикиваю, когда ступаю на правую ногу. Вот и ответ. Еще одна проблема заключается в том, что мне надо срочно в туалет. Джексон: Чем ты будешь заниматься сегодня весь день? Я: Наверное, буду лежать в кровати и жалеть себя. Джексон: Приятное времяпрепровождение. Я: Да, вообще-то лодыжка немножко болит. Джексон: Но в остальном ты в порядке? Я: Само собой. Я: Скоро вернусь. Я с грехом пополам добираюсь до ванной. Сходив в туалет, мою руки, беру две таблетки и бутылку воды и ковыляю к кровати. И заставляю себя выпить таблетки до того, как снова взяться за телефон, хотя это и нелегко. Мне не терпится узнать, ответил ли мне Джексон. Он не ответил. Что хорошо, говорю я себе, ведь наше общение прервала я сама. Я: Я вернулась. Нет ответа. Я: Извини, что я так долго. Опять нет ответа. А, черт, все-таки я лажанулась. Как же я зла на себя за то, что прервала разговор. И за то, что сейчас сержусь. За последние пятнадцать минут Джексон открылся мне куда больше, чем за все наши предыдущие встречи. Так с какой стати мне злиться из-за того, что он перестал писать мне на телефон? Ведь надо же ему когда-то ходить на уроки. Почему-то от того, что я говорю это себе, мне становится еще хуже. От этого и от того, что я умираю с голоду, а до арахисового масла надо идти через всю комнату. Ну, конечно, как же иначе. Я откидываюсь на подушки и обмениваюсь парой сообщений с Хезер. Затем проверяю Снэпчат и Инстаграм, немного играю в Pac-Man – и все время твержу себе, что я совершенно точно не жду, чтобы Джексон написал мне опять. Но в конце концов у меня начинает урчать в животе, и я отбрасываю телефон в сторону. Нельзя жить на одном арахисовом масле, но сейчас мне так хочется есть, что я все-таки попробую. Я, хромая, бреду к холодильнику, но на полпути слышу стук в дверь. И на секунду у меня мелькает мысль: может быть, это Джексон? Но тут же включается здравый смысл. Скорее всего, это дядя Финн, явившийся проведать меня и справиться о состоянии моей лодыжки. Но когда я открываю дверь, оказывается, что это не дядя Финн. И не Джексон. Это женщина, и в руках у нее тяжелый поднос с едой. – Грейс? – спрашивает она, и я, отступив в сторону, впускаю ее. – Да. – Я улыбаюсь ей. – Большое спасибо. Я голодна как волк. – Не стоит благодарности. – Она улыбается в ответ. – Где мне поставить поднос? – Я возьму его. – Я протягиваю руки к подносу, но она бросает на меня взгляд, как бы говоря, чтобы я не морочила ей голову. – Э-э, ну тогда ставьте на кровать. – Я машу рукой в сторону моей половины комнаты. Она подходит к моей кровати и опускает поднос на ее изножье. Затем спрашивает: – Может, принести тебе еще что-нибудь? Я понятия не имею, что она мне принесла, поскольку тарелки накрыты серебристыми колпаками, чтобы еда не остыла. Но поскольку я так голодна, что могла бы съесть практически что угодно, и поскольку я не привыкла к тому, чтобы мне кто-то прислуживал, я отвечаю: – Нет, этого хватит. Спасибо. Понятно – Мэйси думает обо мне, даже когда находится на уроке. Моя двоюродная сестра настоящая богиня. Но, опять усевшись на кровать, я обнаруживаю на подносе маленький черный конверт. На нем написано мое имя, и это не почерк Мэйси. Дядя Финн, говорю я себе, однако сердце мое начинает биться раза в три быстрее. Это не может быть Джексон, говорю я себе, протянув к конверту дрожащие пальцы. Это не может быть Джексон, снова думаю я, доставая из конверта простую черную открытку. Это никак не может быть Джексон, повторяю я себе еще раз и ищу на открытке подпись. И все-таки… все-таки это от Джексона, и сердце мое колотится так, словно вот-вот выскочит из груди. «Я пока не знаю, что тебе нравится, но ты наверняка голодная. Не нагружай лодыжку. Джексон». О боже. О боже. О боже. О боже. Это, конечно, не самая милая записка на свете, но это неважно. Потому что Джексон прислал мне завтрак. Вот почему он прекратил нашу телефонную переписку – потому что договаривался о том, чтобы мне принесли завтрак. Я хватаю телефон и быстро-быстро пишу ему сообщение. Я: Спасибо!!!!!!!!!! Я: Ты мой спаситель. Сразу он не отвечает, и я начинаю обследовать поднос, проверяя, что Джексон заказал мне в кафетерии. Ответ прост: все. Тут есть чашка кофе и чашка чая. Бутылка воды с газом и стакан апельсинового сока. Тут есть даже лед. Я поднимаю с тарелок колпаки – на одной лежит большая порция яичницы с колбасой и большая булочка с корицей, от которой исходит восхитительный аромат. На второй же красуются бельгийские вафли с клубникой в сиропе и взбитыми сливками… и это в сердце Аляски. И к тому же в ноябре. Я так тронута, что могла бы заплакать. И заплакала бы, не будь я так голодна. Но я никак не смогу съесть это все, и мне следовало бы чувствовать себя виноватой из-за того, что еда пропадет зря. Однако вместо этого я улыбаюсь, не беспокоясь ни о чем. У меня опять урчит в животе, на сей раз громче, и я принимаюсь за еду, решив начать с вафель. Потому что взбитые сливки плюс клубника плюс сироп равняются нирване. Я уплетаю вафли с клубникой и взбитыми сливками, когда мой телефон наконец пикает опять – и, пытаясь добраться до него, я едва не опрокидываю поднос. Джексон: Извини, у меня был тест. Джексон: Яичница или вафли? Я: Конечно, вафли. Джексон: Я так и знал. Джексон: Приложи пакет со льдом. Я: Ого, какой ты командир. Я: Лед я приложила, и знаешь ли, я могу сама позаботиться о себе. Джексон: Ну, тогда это ты у нас командирша. Возможно, мне следовало бы обидеться на его последние слова, но думаю, для парня, который раздобыл мне такой замечательный десерт, можно сделать некоторые поблажки. К тому же я, наверное, заслужила этот упрек. Я: А как насчет тебя? Я: Вафли или яичница? Джексон: Ни то, ни другое. Я: Тогда чего же ты желаешь? Нажав на «Отправить», я тут же соображаю, что последнее мое сообщение было сформулировано неудачно. И начинаю психовать. Потому что мои слова несколько двусмысленны. Вот черт. Теперь он либо сочтет меня извращенкой, либо напишет в ответ какую-нибудь пошлость, а мне не хочется ни того, ни другого. Я уже давно не обменивалась сообщениями с парнями, не флиртовала, и я не готова закончить нашу телефонную переписку вот так. И совсем не готова прекратить общение с Джексоном, который и остроумен, и сексуален, и вызывает во мне такие чувства, которых никогда не вызывал никто другой. К тому же общаться с ним вот так куда легче, чем лично, когда он бывает загадочен и мрачен. Проходит несколько секунд, ответа все нет, и я начинаю подумывать о том, чтобы швырнуть телефон в стену или утопиться в остатках кленового сиропа. Но в конце концов я не делаю ни того, ни другого, а просто с нетерпением жду его ответа. А когда тот наконец приходит, затаиваю дыхание, активируя экран. Затем смеюсь, потому что… Джексон: Вряд ли мы дошли до такого уровня отношений, когда задают друг другу подобные вопросы, но я уверен, что ты дашь мне знать, когда дойдем. Хороший ответ. Глава 25