Люциус Адлер. Тайна золотого кристалла
Часть 28 из 33 Информация о книге
Тем временем гости разволновались ещё больше. Дамы, особенно в передних рядах, старались протиснуться назад, а господа как истинные джентльмены безуспешно пытались их защитить, мешая друг другу. Царил полный хаос. – Люциус! – воскликнул Себастиан, толкнув друга. – Смотри, Белл удирает! В самом деле, воспользовавшись всеобщим замешательством, Джордж Уолтер Белл пробирался к боковому выходу из библиотеки. Его намерения не оставляли сомнений: он хотел исчезнуть, пока гвардейцы были заняты Грейнджером. Люциус мгновенно принял решение. – За ним! – воскликнул он и спрыгнул со сцены. – Мы его схватим! Глава 14 Погоня Выбежав из библиотеки в холл, Белл бросился на улицу, ребята – за ним. Под колоннами у входа он столкнулся с горделиво вышагивающим франтом, и тот, удивлённо вскрикнув, рухнул в объятия пухленькой дамы. Белл не обратил на них внимания. С поразительной для его возраста скоростью конкурент Квотермейна мчался по двору к конным экипажам и паровым кебам, стоящим на обочине. – Быстрее! – воскликнул Себастиан, опережающий Люциуса на два шага. – Он не должен от нас уйти! Белл выскочил на улицу и повернул направо. Себастиан и Люциус следовали за ним. – Харольд, Тео, за нами! – крикнул Люциус через плечо двоим друзьям, всё ещё стоящим у привалившегося к дереву парового кеба. Те сразу же двинулись к ним, оставив на месте происшествия прохожих и двоих полицейских. – Куда мы бежим? – спросил Харольд сзади. – Преследуем Белла! – крикнул Люциус. – Он действительно хотел с помощью кристалла заставить отца Себастиана застрелить королеву! – Вот гад! Белл тем временем добрался до своего автомобиля. У Люциуса округлились глаза. – Обалдеть! – вырвалось у него. Это был автомобиль явно нового поколения: не грохочущий дымящийся паровой кеб, а элегантный автомобиль с резиновыми шинами, открытым верхом и двумя широкими блестящими выхлопными трубами, загнутыми вверх. – Держите преступника! – кричал Себастиан прохожим. Но большинство лишь с удивлением смотрели на них. Никто не помешал Беллу сесть в машину. Под продолговатым капотом ожил двигатель. – Чёрт! – выругался Люциус. – Он от нас уходит. Так и вышло. Они были ещё довольно далеко, когда автомобиль рванул с места. Белл развернулся, повернул направо и понёсся прочь от музея. Себастиан с Люциусом остановились. Бежать за машиной было бессмысленно – они не смогли бы догнать её. Через несколько секунд к ним присоединились Харольд и Тео. – И что теперь? – спросил Харольд. Сигнал клаксона помешал друзьям ответить. Удивлённо взглянув налево, они увидели небольшой трёхколесный чёрный кеб. Он напоминал велосипед с мотором, кузовом и небольшим паровым котлом сзади. На кузове крупными буквами было написано «Королевская почта». – Вам нужна помощь, дети? – спросил водитель, жилистый старик с лукавым лицом, в кожаной фуражке и больших очках. – Кто вы? – спросил Люциус. – Капитан Джонатан Фитцбрум, первая королевская экспресс-бригада, – представился старик, козырнув. – Садитесь. Я сейчас без груза. Мы ещё догоним этого вашего неприятеля. – Он кивнул на стремительно удаляющийся элегантный автомобиль. Друзья не заставили себя упрашивать и быстро забрались в кузов за водительским сиденьем Фитцбрума. Кузов обычно накрывали брезентом, но сейчас он был открыт. – Держитесь крепче, – предупредил их капитан и поддал пару. Почтовый велосипед с шипением рванул с места, и через несколько секунд они с безумной скоростью преследовали беглеца. – Спасибо, что помогли нам, – крикнул Люциус водителю. – Не за что! – проревел тот, перекрикивая ветер. – Я только что услышал, что произошло. Задержать того, кто совершил покушение на королеву, – долг любого порядочного британца. Они свернули налево, пронеслись по оживлённой Оксфорд-стрит, а дальше по прямой на юг. – Похоже, он направляется к реке, – сообщил водитель, объезжая препятствия вслед за элегантным автомобилем. – Может, у него есть корабль, – предположила Тео. – Хорошо бы не было, – ответил Люциус. – У нас-то его нет. Они доехали до небольшой площади, где пересекались три улицы, и их водитель всех переполошил, проехав прямо, нарушив правила дорожного движения. – Экспресс-почта! – кричал он, сигналя. – Прочь с дороги! Один паровой кеб не успел вовремя затормозить и чуть не врезался в них. Однако Фитцбрум в последнюю секунду резко крутанул руль в сторону и увернулся от экипажа. Тот проехал так близко, что Люциусу достаточно было бы протянуть руку, чтобы пожать руку водителю. Харольд уткнулся лбом в борт кузова: – О боже, мы все умрëм! – Не волнуйся! – радостно воскликнул капитан. – Пока что я доставлял все посылки в целости и сохранности. Впереди Белл свернул налево на широкую улицу. – Он поехал на Стрэнд, – сообщил Фитцбрум. – Если он не собрался в театр, то наверняка направляется к причалу. – За ним! – сказал Себастиан. – Мы не должны его упустить. – Не упустим, – пообещал капитан. – В этом котле ещё много пара. Люциус уже слышал о Стрэнде. Это была улица рядом с Темзой, известная своими театрами и другими вечерними развлечениями. Доктор Ватсон всегда рассказывал об этом популярном месте с улыбкой. Шерлок Холмс же воротил нос. Они последовали за Беллом на широкую улицу, но он тотчас же свернул направо и в самом деле направился прямо к набережной и пронёсся мимо нескольких пешеходов, которые испуганно отскочили в сторону. Не успели Люциус и остальные опомниться, как Белл добрался до пристани, где на якоре стояла лодка с металлическим корпусом длиной около восьмидесяти футов. Как ни странно, у неё не было ни парусов, ни трубы. В передней части узкого частного корабля располагалась рулевая рубка, в задней – открытая зона отдыха, над которой был натянут большой тент. Белл затормозил так, что взвизгнули шины. Он выскочил из машины и побежал вниз по пристани, лихорадочно размахивая руками: видимо, отдавал приказания матросам, стоящим на палубе. – Ему от нас не уйти! – крикнул Фитц-брум, выжимая всё возможное из парового велосипеда. Ещё мгновение – и они тоже оказались на пристани. Капитан так резко затормозил, что друзей чуть не вышвырнуло из кузова. Себастиан первым перепрыгнул через борт, Люциус – за ним. Внизу, у воды, моряки отцепили тросы и бросили их на борт. В рубке металлической лодки раздался глухой рокот, а сзади на корме поднялись чёрные облака дыма из двух труб, которые Люциус заметил только сейчас. – Что это? – изумился он. – Я бы тоже хотел это знать, – добавил Харольд. – Такого я ещё не видел! – Не болтайте! – крикнул Себастиан через плечо. – Бежим. – Нет, – остановила их Теодосия. – Ничего не выйдет. Смотрите сами. Она была права. Они ещё не добежали и до середины пристани, а Джордж Уолтер Белл уже отшвартовал металлическую лодку и под рёв двигателей удалялся от берега. Себастиан остановился. – Нет! – сердито топнул он ногой. – Нет! Нет! Не могу поверить, что он от нас уходит! Люциус, тоже остановившись, прищурился. – Может, у нас есть ещё одна возможность, – сказал он. Друг вопросительно посмотрел на него: – Какая? Люциус молча указал на низкий мост над Темзой чуть ниже по течению. Харольд сообразил первым: – Ты хочешь спрыгнуть с моста Ватерлоо?! На корабль?! Но это же безумие! – Это выполнимо, – возразил Люциус. – Мост не такой уж высокий. Мы можем приземлиться на тенте в задней части судна. Харольд ошеломлённо переводил взгляд с одного на другого. – Тео? – обратился он к девочке. Видимо, надеялся, что хотя бы она выступит против. Но Теодосия лишь молча улыбнулась и кивнула. – Вот чёрт! Они повернулись и поспешили обратно к капитану Фитцбруму, который ждал их. – Куда теперь? – спросил старик-лихач. – К мосту Ватерлоо, – скомандовал Люциус. – Мы спрыгнем. Фитцбрум присвистнул: – Смело. Безумно. Ну ладно. К сожалению, лодку мы не нагоним, пока она не доплывёт до моста Ватерлоо. Вы только взгляните на неё. – Он кивнул в сторону реки, где в этот момент в металлической лодке взревели невидимые двигатели. Люциус и не предполагал, что лодка может развить такую скорость.