Неумерший
Часть 36 из 45 Информация о книге
Тотчас же позади нас свора собак ответила ему восторженным лаем. Псы сорвались с места и устремились за нами, догнав всего через пару мгновений. Кучер знал своё дело. Несмотря на толчки и тряску, он крепко стоял на ногах. В правой руке он держал вожжи, в левой – кнут, которым время от времени стегал по воздуху. Я бы не доверил ему вести экипаж так же охотно, как Куцио, по мне, так слишком сильно он натягивал вожжи. Мы сидели, теснившись втроём в узкой повозке, наталкиваясь друг на друга от каждой кочки. Альбиос бросал на меня настойчивые взгляды. Он хотел что-то донести, но остался сидеть молча. Словоохотливый старик не имел обыкновения говорить со мной немыми взглядами. Я разгадал их только отчасти: его что-то тревожило. Мы подъехали к холму и стали подниматься в гору. Хоть подъём и не был слишком крутым, повозка всё же притормозила. Упряжка буксовала в вязком грунте, с трудом вытягивая тройной вес. Непроизвольно я протянул Альбиосу копьё и спрыгнул прямо в свору собак. Обеими руками я навалился на кузов и вытолкнул его вперёд. Почувствовав некоторое облегчение, лошади сделали сильный рывок. К вершине склон выровнялся, и повозка снова набрала скорость. Я подождал, пока она немного отдалилась, чтобы убедиться, что лошади хорошо пошли, а затем молниеносно догнал и запрыгнул в кузов. – Лихо! – заметил кучер, даже не обернувшись. – Это Куцио обучил тебя этому трюку? Я ничуть не удивился, что приближённый короля знал солдура Сумариоса. Однако заметил, как заёрзал Альбиос, и немного погодя узнал тому причину. Показав, что могу без труда управляться с колесницей, я выдал умение, которое человек высокого происхождения получает лишь во время пажеского обучения. А ведь Верховный король запретил мне и брату подобное образование. В скором времени мы въехали на вершину холма. На возвышении свирепо бушевал ветер, над нашими головами, меньше, чем на расстоянии броска дротика, ползли мрачные тучи. Вокруг нас возвышались высокие курганы. По их травянистым склонам ветер гонял зыбкие волны. Кучер остановил повозку, бросил вожжи и непринуждённо спрыгнул на землю. – Мы на месте! – бросил он. Не мешкая, он направился к самому массивному кургану, на который резво взобрался в окружении радостно лающих собак. – Чего вы ждёте? – крикнул он сверху. – Поднимайтесь. Забрав своё копьё из рук Альбиоса, я отправился вслед за ним. Бард на миг застыл в нерешительности, перед тем как последовать за нами. На бугре возвышался камень с изображением первобытного воина, который сидел, скрестив ноги, коленями опираясь на отрубленные головы. В этой головокружительной пустоте резкие порывы ветра доносили до нас запах трав, омытых дождём. Повсюду, насколько хватало глаз, битурижское королевство погружалось в преждевременные сумерки. В долине Авары виднелись маленькие силуэты всадников, с которыми мы недавно разговаривали. Второй отряд воинов, преследовавший нас по пути сюда, присоединился к ним. Больше никто не ждал нас в этом затерянном месте. – Мы одни, – равнодушно произнёс я. – Да, – ответил кучер, сделав глубокий вдох и устремив взор вдаль. – Сильно дует, а? Хорошо-то как! – Я думал, что ты привезёшь меня к королю. Человек наконец развернулся ко мне и рассмеялся мне в лицо: «Желаешь видеть короля?» – За этим я и пришёл. – Ну ладно! Ладно! Так уж и быть, покажу тебе короля! Он приблизился ко мне, крепко схватил за плечо и указал на сумеречную необъятность, терявшуюся в туманной сетке дождя. – Смотри! Посмотри на эти земли! На луга! На поля! Посмотри на эти реки! Он развернул меня в левую сторону света, где немного ранее мой взгляд привлекли клубы дыма. – А там? Видишь те столбы дыма на равнине, пронзающие вечерний сумрак? Это горны кузнецов, уваривающих железо из рудников Оллодунона. Потом он обратил мой взор далеко вперёд, на восток. Окрестности вокруг утопали в тусклом однообразии на лоне туманного вечера. Бледная нить Авары, извиваясь, терялась в дымке. Чуть ближе к линии горизонта я смутно различил чернеющие очертания дубрав, нависших над рекой со скалистого гребня, которые словно скатывались вниз по склонам и перекидывались на соседний берег. Несколько костров светилось на окраинах леса и мерцало подобно далёким звёздам. С удивлением я созерцал столь пышные леса на этой пустынной равнине. И неожиданно наступило прозрение. У этих густых дебрей не было ничего общего с лесом: нагромождение острых верхушек – это огромное скопление крыш! – И то, что там лежит перед твоим взором, – добавил кучер, – это Аварский брод. Ты желал видеть короля? Твоя воля исполнена! Всё это и есть король. Я резко отстранился от кучера, и в первый раз посмотрел в его лицо. Он ответил мне тем же вопросительным взглядом с непонятной насмешкой в уголках рта. Он был такого же роста, как и я. У него были волевые черты, которые были бы правильными, если бы не были обезображены двумя короткими рубцами. Невозможно было определить его возраст. Его лицо с красными прожилками от обилия хмельного питья казалось слегка потрёпанным, волосы были окрашены, однако пронзительный взгляд и крепкие кулаки придавали ему внушительность. – Значит, король – это ты. – Да, сынок, – улыбнулся он. – И я также король. – Я не твой сын. – Это спорный вопрос. Хочешь ты того или нет, я – глава рода, поэтому отчасти и твой отец тоже. Он развернулся и с раздражением подозвал Альбиоса, стоявшего в отдалении. В точёном профиле короля я уловил некое сходство с Сеговезом. Когда они чего-то требовали, их взгляд обретал одинаковую напористость. – Подойди, Победитель! Чего это ты стал таким застенчивым? Неужто ты меня боишься?! Альбиос неохотно подошёл к нам, подметив: – Моё место не здесь. – Да нет же, как раз здесь! Король вновь перевёл на меня оживлённый взгляд, как если бы хотел сделать меня причастным к малопонятной мне шутке. – Знаешь ли ты, почему наш друг Альбиос настолько скован? – спросил он меня. – Ты ставишь его в неловкое положение. Наедине с нами ему не так-то просто. Амбигат коротко рассмеялся. – Ты прав! – забавлялся он. – Есть с чего робеть! Но ты же знаешь Альбиоса! Он ещё тот мастак, он и не из такого выпутывался… На самом деле его больше смущает не то, что он находится с нами, а то, что он находится с нами здесь! Указав на меня большим пальцем, он приказал барду: – Скажи ему, где мы. – Мы на королевском кургане твоего деда Амбисагра, – пояснил Альбиос. – Гробница старого короля – это также место средоточия власти. Именно здесь твой дядя выносит свои решения во время «Сборища Луга». – Вот так! – подтвердил король. – Я показал тебе королевство вокруг нас, сын мой, но сердце его находится не у меня в доме. Он ткнул пяткой в землю. – Оно здесь, в земле, прямо у нас под ногами. В усыпальнице, где мой отец и твой предок покоятся вместе со своим оружием и сокровищами. Ты желал видеть короля, Белловез? Вот и король, на своём господствующем троне. И он как господин сможет распорядиться, как с тобой поступить. – Всемогущий король, – вмешался Альбиос, – решение, вынесенное в подобных условиях, может вызвать споры и недовольства. – Ха-ха! – рассмеялся Амбигат. – Вот мой победитель и забрыкался. – Всемогущий король, – настаивал мой товарищ, – твоё суждение должно опираться на наставления друидов. Но ни единый друид не заседает с тобой этим вечером. – Друиды, друиды! Устал я от твоих друидов! – Я напоминаю об этом лишь в твоих интересах, сын Амбисагра. Если твой приговор будет оспорен, это посеет беспорядок в твоём королевстве. – Ты прав, Альбиос. Но мой приговор не будет оспорен. Именно поэтому я попросил тебя пойти с нами: ты – выдающийся бард, и потому принадлежишь к сословию друидов. Ты и станешь моим советником. Альбиос вздохнул, но не казался удивлённым. Он, вероятно, был готов к такому повороту. – Я не прорицатель и не судья, – возразил он. – Я не сумею дать тебе мудрый совет. – Да перестань же ты препираться! – рассердился король. – Ты способен дать мне намного более дельный совет, чем Уйсомарос, Диастумар или даже Комрунос! Так вот что тебя на самом деле смущает! Ну-ка, ну-ка! Ты настолько тщеславен, что легко заткнешь за пояс всех этих мудрецов! Что задевает тебя на самом деле, так это то, что нужно будет объяснить мальчишке, почему ты мой лучший заседатель! Продолжая свою обличительную речь, Амбигат на этот раз обратился ко мне, и я почувствовал, как он тешил свое самолюбие, разглашая эту тайну. – Друиды, Белловез, опостылели мне! Именно они виновники всего, что произошло! Война Кабанов, смерть твоего отца, эта враждебность между нами, запрет, который на тебя пал! Именно их премудрые советы завели нас туда, где мы сейчас находимся. Поэтому на этот раз я решил обойтись без них всех, кроме того, который будет нам полезен. Я назначил им нашего общего друга Альбиоса Победителя! Мне доложили, что ты не так-то и хитёр, сын мой, но не заставляй меня поверить в то, что ты настолько доверчив, чтобы не заметить тонкой игры болтуна! Благодаря ему я знаю всё о тебе и всех вас! О том, как Данисса охмурила бравого Сумариоса, о военном искусстве, которому он вас обучал, о кражах скота у ваших соседей! Я всё это знаю! Как только певец в очередной раз приходил угощаться в моей зале, то с удовольствием мне обо всём сообщал! – Это правда, – признался Альбиос, не смея поднять на меня глаза. – Я – бард, и моя задача быть хранителем, свидетелем и разносчиком вестей. – Я-то как раз тебя ни в чём не обвиняю, – продолжал Амбигат. – Я даже сам выгадывал от твоего призвания! Но что-то подсказывает мне, что в глазах мальчишки твои рассказы походят немного на предательство. Он привычно похлопал поэта по плечу. – Не думал же ты так просто отделаться? – засмеялся он. – Пора вывести тебя на чистую воду! Придётся тебе немного покраснеть. И поглаживая его по затылку, будто лошадь по хребту, он заключил: – Ты будешь не просто моим советником, Победитель. Ты исполнишь свою обыденную задачу: станешь свидетелем того, что здесь будет происходить. Так всё будет по правилам. Жестом он предложил нам сесть на землю. – Что ж, перейдём к делу. Нам нужно будет поразмыслить. Король, бард и воин ведут переговоры на вершине кургана! Впечатляюще, не так ли? Конечно, обслуга немного простовата. Но мы выпьем погодя, когда откроют бочки с вином! Ну что ж… Он бросил на меня язвительный взгляд. – Выпьем – кто сможет, – подытожил он. Мы уселись втроем вокруг отёсанного камня, скрестив ноги. Мокрая трава быстро пропитала наши браки. Собаки с любопытством деловито сновали меж нами. Многие из них уже не раз пытались засунуть морду в мою сумку, и мне приходилось прикрикивать на них или отгонять руками. – Ну давай, – бросил мне Амбигат, положив руки на колени. – Скажи мне то, что должен. – Запрет Великого друида снят. Я волен предстать к твоему двору. – Это хорошо. Готов поспорить, ты горел желанием рассказать мне о подвиге. – Может, да, а может, и нет. Долгое время тебя для меня просто не существовало. – Ха! Да уж, приятно слышать! – Я пришёл прежде всего для того, чтобы показать тебе, что развеял твои злые чары. Ты желал заключить меня в порочный круг, где повиновение твоим приказам неизбежно привело бы меня к гибели или отдалило бы от двора. Но мне удалось и выполнить твои приказы, и вырваться из замкнутого круга. – Вижу, что ты весьма высокого о себе мнения. Но кто может ручаться, что ты не ослушался меня, представая передо мной сейчас? – Желаешь подтверждений? – Да, желаю подтверждений.