Ошибка леди Эвелин
Часть 58 из 75 Информация о книге
– Оставь. Лучше помоги мне подняться. Тетушка ухватила меня за руку и с трудом встала на ноги. – Прилягте на кушетку. Вам нужно прийти в себя. – Вздор. Со мной все в порядке. Герцогиня опустилась в кресло и посмотрела на валяющуюся рядом с ним трость. Правда, трогать ее не стала. – Спасибо, что вступились, тетушка. – Кровь – не вода, Эви, – усмехнулась герцогиня, дословно повторив присказку Милли. – Дарвен ушел? – Да. Я подняла трость и вернула ее владелице. – Нашел то, что искал? – посмотрела на меня герцогиня. – Не знаю, я не поняла. Мне не хотелось откровенничать. События последних суток настолько выбили меня из колеи, что я уже не знала, что думать и кому верить, а времени на то, чтобы привести мысли и чувства в порядок, не было. Судьба, будто нарочно, подкидывала одно событие за другим, не давая остановиться и разобраться в происходящем. – И что ты решила? – пристально посмотрела на меня герцогиня. Она выглядела измученной, но упрямо тянула подбородок вверх. – Вы о чем? – Все еще хочешь остаться с человеком, который тебя использовал? – А разве все остальные делали не то же самое? – Эви, я уже сказала, что сожалею, – голос герцогини звучал глухо. – А я, знаешь ли, не привыкла признавать свои ошибки, так что не стоит вынуждать меня делать это вновь. Подумай как следует, я предлагаю тебе вернуться и обещаю свою защиту. – Зачем? Вы рассчитывали обменять шахты на мою девственность, но ее больше нет. – Неважно. Я не хочу оставлять тебя в руках этого торгаша. Как бы там ни было, но ты моя единственная родственница, и со временем из тебя может выйти толк. Ничего не скажешь, весомые аргументы. Да вот только я не собиралась брать их в расчет. Хватит с меня благодетелей… – Почему вы называете Каллемана торгашом? Он ведь граф. Я вопросительно посмотрела на герцогиню. – Он такой же граф, как я – урожденный высший маг. Отец Каллемана был из негоциантов, как и несколько поколений его предков. Тетушка презрительно поджала губы, но потом взглянула мне в глаза и добавила едва ли не с мольбой: – Эви, хватит упрямиться. Признай, наконец, что совершила ошибку, и мы вернемся домой. – Нет, тетушка. Спасибо за заботу, но я останусь в Бронене. – Упрямая девчонка, – пробормотала герцогиня и замолчала, надолго погрузившись в размышления. – Что ж, если одумаешься, двери моего дома всегда открыты, – сказала, наконец, она и поднялась с кресла. – Свертино, – еле слышное заклинание затянуло шнуровку платья, и леди Шарлотта бросила на меня еще один задумчивый взгляд. – Я не прощаюсь, Эви, – заявила она. – Уверена, что очень скоро мы увидимся. Герцогиня высоко вскинула голову и пошла к выходу, а я проводила ее глазами и подошла к окну. Легкая занавеска не скрывала происходящее, и мне удалось рассмотреть и заполнивших двор стражников, и охрану, стоящую на воротах, и затоптанные грубыми сапогами клумбы. Надо же, как быстро может прийти в негодность то, чему предшествовали дни упорного труда… Я наблюдала за рыскающими по двору стражниками, а потом увидела, как из дома вышла тетушка. Она спустилась по лестнице, повернула на пальце кольцо и шагнула в открывшийся портал… – Миледи! – послышался взволнованный голос лукара. – Ваше сиятельство, они устроили обыск! Я не смог им помешать. Я стремительно обернулась, и увидела входящих в гостиную Торбена и четверых мужчин в ненавистной черной форме. Стражники, не обращая на меня внимания, разошлись в разные стороны и принялись осматривать стены, картины, горки с посудой и камин, простукивая, ощупывая, едва ли не обнюхивая. – Вы что, собираетесь обыскивать весь дом? Я наблюдала за тем, как один из магов, невысокий, с желчным худым лицом, сбрасывает с дивана вышитые подушки, и с трудом сдерживала негодование. Скольких трудов нам с девочками стоило навести здесь порядок, а эти мужланы просто пришли и все уничтожили! – У нас ордер, – недовольно буркнул полный одышливый маг, разглядывая бронзовые часы, стоящие на каминной полке. Понятно. Значит, разнесут весь замок под предлогом того, что заняты поисками беглого преступника. – В доме больная девушка, ей нужен покой. Я все еще пыталась бороться. – Мы должны осмотреть все комнаты, – непреклонно заявил маг и, глядя мне в глаза, сбросил часы на пол. Те упали и жалобно зазвенели, а толстяк усмехнулся и добавил: – Боюсь, и за пару дней не управимся. Я посмотрела в его наглое, жирное лицо, молча развернулась и пошла к выходу. Похоже, стражники Дарвена терпеть не могут Каллемана, и не преминут ему отомстить. *** Обыск длился до самой ночи. Безопасники обшарили каждую комнату, перевернули все вверх дном и успокоились лишь тогда, когда в замке не осталось ни одной нетронутой ими комнаты. – Миледи, а они теперь уйдут? – тихо спросил меня Ларс, прислушиваясь к долетающим снизу голосам. – Или так и будут тут хозяйничать? Я собрала всех детей и теру Альму в спальне Иды, и мы провели здесь почти весь день. Благо, что маг, проводивший осмотр в гостевой комнате, не слишком усердствовал. – Скорее всего, несколько дней придется потерпеть. Я надеялась, что лорд Горн сумеет найти преступника, но не хотела пока строить прогнозы. – Зачем они так? – тихо спросила Метте. – Разве лорд Каллеман в чем-то виноват? – К чему эти вопросы, дочка? – покачала головой тера Альма. – Неужели ты не знаешь, что от магстражи добра ждать не стоит? Женщина вздохнула и поправила скрюченными пальцами выбившуюся рыжую прядь. – Ой, а это что? – встрепенулась прикорнувшая у окна Кайла. – Кажется, кто-то кричит! Я прислушалась. Действительно. Снизу, со стороны дороги, доносился какой-то шум и гул голосов. Осторожно отодвинув занавеску, выглянула в окно и растерянно застыла, глядя на текущую к замку огненную реку. – Что это? – прошептала Кайла. Она приникла к стеклу рядом со мной, сплюснув курносый нос, и ее рыжие косы скользнули на подоконник тонкими змейками. – Процессия. Факелы несут, – встревоженно сказал уставившийся в соседнее окно Ларс. – Что они делают? Миледи, они собираются поджечь замок! – выкрикнул он и с испугом повернулся ко мне. Единый! Я увидела суетящихся у ограды людей, освещенные факелами злобные лица, услышала гневные выкрики: – «Смерть убийце!» и сорвалась с места. – Миледи, вы куда? – Ларс, присмотри за девочками, я попробую их остановить! Только не вздумайте выходить! Я выскочила из комнаты и кинулась вниз. Лестница, холл, парадные двери – все промелькнуло мимо, и вот я уже на ступенях, рядом с равнодушно наблюдающими за происходящим стражниками. – Почему вы бездействуете? – обратилась я к ним. – Почему не прогоните этих бунтарей? Они ведь сожгут дом! – Ну и что? Нас это никак не касается, – ухмыльнулся толстяк, а двое других отвели глаза, не желая встречаться со мной взглядом. Что ж, все ясно. Не хотят вмешиваться. А может, и рады случившемуся. Я сбежала по ступеням, кинулась к воротам и встала прямо перед разъяренной толпой. Нас разделяла только ограда, сквозь прутья которой я хорошо видела искаженные злобой и ненавистью лица. На миг мне показалось, что я вижу среди них одно знакомое, но ветер повернул в сторону, и дымное облако скрыло нападающих, а когда оно рассеялось, померещившегося мужчины уже не было. – Что привело вас в Бронен? – громко спросила я, стараясь говорить спокойно. Ох, как же это было трудно! Сердце билось где-то в горле, едкий дым от факелов забивался в ноздри, затрудняя дыхание, шум толпы перекрывал мой голос, и мне приходилось кричать. – Для чего вы пришли сюда ночью, когда все порядочные жители Бромса давно уже спят? – Нам нужен граф! Где он прячется? Пусть ответит за свои злодеяния! – выкрикнул стоящий впереди тощий тер с длинными сальными волосами. Толпа одобрительно загудела. – Графа тут нет. – Врешь! – взвизгнула какая-то растрепанная тера. – Он здесь, мы знаем! – Он убийца! – закричал кто-то из глубины толпы. – Убийца! – поддержал его невысокий толстячок в странной мятой шляпе. Он стоял прямо напротив, и я отчетливо видела красное, лоснящееся лицо, мясистый нос, выпуклые водянистые глаза. – Руки графа в крови! Смерть убийце! – глядя на меня, крикнул он. – Смерть!