Ошибка леди Эвелин
Часть 69 из 75 Информация о книге
– Приветствую, – коротко кивнул безопасник. Он поочередно посмотрел на нас с Кейт, задержался взглядом на моем муже, а потом уставился своим холодным, бесчувственным взглядом на герцога. – Пришел убедиться, что мы живы? – насмешливо спросил Горн, но я расслышала в его голосе злость. – Пришел арестовать преступника, – заложив руки назад, надменно ответил Дарвен. – Забирайте, – повернулся он к солдатам, кивком указав на Эрика, и те двинулись вперед. На бездушных физиономиях было написано тупое безразличие. – Нет! Я вскочила и раскинула руки, загораживая собой мужа. – Вы что, не видите, что лорд Каллеман при смерти?! И он ни в чем не виноват, вы не можете его забрать! У нас есть свидетели… – Отойдите, графиня, мы действуем именем закона, – напыщенно произнес Дарвен. Он едва не лопался от гордости и злорадства, и мне захотелось плюнуть в его наглое индюшачье лицо. – Никакой закон не может вынудить меня отойти! В голосе звенели слезы, но я не собиралась плакать. Не перед этими нелюдями. – Согласно берденской конвенции, раненого, пострадавшего при защите государственных интересов, нельзя арестовать до его полного выздоровления, – послышался спокойный голос Горна. Герцог отстранил жену, резко поднялся с постели и приблизился к Дарвену. – Забирай людей, Эрве, и уходи, – нависая над тщедушным безопасником, процедил Горн. – Иначе мне придется применить силу. Ты меня знаешь, попусту угрожать не буду. Глаза герцога стремительно потемнели, в комнате ощутимо похолодало, и я почувствовала, как тяжело стало дышать. Совсем как в Кемских горах зимой. Однажды папа взял меня с собой на прогулку, и я до сих пор помнила, как задыхалась от каждого сделанного шага. Дарвен побледнел, отступил и пошатнулся. Стражники попятились к выходу. – Твоему дружку все равно грозит виселица, – устояв на ногах, прошипел Дарвен и с трудом втянул в себя воздух. Некрасивое узкое лицо безопасника посинело, но он все еще пытался сохранить остатки былой надменности. – И ни ты, никто другой не сможете надолго оттянуть его казнь. – А это мы еще посмотрим, – жестко сказал Горн и двинулся вперед, вынуждая Дарвена отступить. – Твои действия незаконны, и ты это знаешь, так что, пошел вон отсюда, пока я не свернул твою хлипкую шею, – тихо, но очень отчетливо произнес герцог. Стражники растерянно переглянулись, а безопасник схватился за горло, словно ему нечем было дышать, и хрипло приказал своим подчиненным: – Уходим. Военные развернулись и выскочили за дверь, как будто за ними рес гнался, а Дарвен бросил злобный взгляд на Горна, но больше ничего не сказал и вышел из палаты. – Сволочь, – тихо сказала Кэтрин. – Готов по трупам пройти ради должности. Она сжала кулаки и добавила грубое ругательство, которое часто можно было услышать в кабаках Аухвайне от захмелевших шахтеров. – Знает же, что Эрик ни в чем не виноват, и все равно не уймется! – Успокойся, Кэти. Ничего у него не выйдет, – обнял жену герцог. – Мы найдем тех, кто стоит за этими преступлениями. – Как? У вас нет ни одной зацепки, ни единой улики, ничего! Но ведь завтра полнолуние, а это значит, что до следующего преступления остались считанные часы. Кэтрин закусила губу и с отчаянием посмотрела на мужа, а я крепко сжала пальцы Эрика, разглядывая бледное, но успевшее стать таким родным лицо. Что же делать? Где искать этих проклятых Иных? – Успокойся, Кэти, – тихо сказал Горн. – Мои люди прочесывают Остен, они обязательно найдут преступника. Если он собирается повторить убийство, они его отыщут. Герцог говорил что-то еще, но я уже не слышала. В памяти всплыло видение шевелящихся бескровных губ и тихий шепот. «Цвет… Цветок. Найди». Что хотел сказать Эрик? Почему с такой настойчивостью повторял это слово? Думай, Эви, думай! В голове крутилась какая-то мысль, но я никак не могла ее ухватить. Цветок. Что это значит? Каллеман не стал бы просто так говорить о цветах, только не он. Что это – бред больного? Или что-то важное? Горн сказал, что Эрик собирался назвать имя того, кто стоит за Иными. Что, если это как-то связано? – Лорд Горн, Эрик говорил с вами о цветах? – посмотрела я на герцога. – Что? – нахмурился тот. – Когда Эрик ненадолго пришел в себя – там, на площади, – он успел сказать только одно слово – цветок. Что, если это как-то связано с Иными? – Возможно. Но почему цветок? – задумался Горн. Герцог надолго замолчал. Я тоже молчала, раздумывая над тем, что значило это слово. Место, где много цветов? Или это имя? Имя преступника… Единственной уликой была цепочка с цветком. Она как-то связана с тем, что собирался сказать Эрик? В голове забрезжила смутная догадка, но она была такой невозможной, что я засомневалась. А потом неожиданно вспомнила, где видела изображение исполосованного тела, так похожего на те, что были на магизах Каллемана, и все встало на свои места. Это было как озарение, как вспышка аппарата светописи. – Лорд Горн, мне кажется, я знаю, кто совершает эти страшные преступления. – Да? В глазах герцога мелькнул холодный огонь. – Леди Арден, – выпалила я. – Вдова генерала Ардена. – Цветок? – переспросил герцог и в глазах его появился красноватый огонь. – Думаешь, Эрик хотел сказать именно это – ардено – цветок? На кронском фамилия покойного генерала звучала, как яркий, но на дартском она означала цветок. И именно его магизы я видела в кроненгаудских газетах. Пять лет назад все они пестрели изображениями изуродованного тела генерала, пострадавшего во время охоты на волков. Тогда все списали на диких зверей, но сейчас я очень сильно в этом сомневалась. – Вы говорили, что Эрика подозревали в большей степени потому, что все убийства происходили именно там, где он появлялся. Но Генриетта Арден присутствовала и в Амвьене, и в Бромсе как раз во время совершения убийств. Думаю, если проверить, то она наверняка была и в остальных местах, где находили убитых. И потом, я уже видела похожее убийство, вернее, его все видели, в газетах были снимки. Генерал Арден погиб на охоте, но теперь я думаю, что его убили вовсе не дикие звери. – Да, я помню то дело, его не стали расследовать, списав все на волков, – кивнул герцог. – Дерек, по-моему, Эви права, – посмотрела на мужа Кэтрин. – Мы проверим, – ответил тот. – Если это Генриетта, мы ее найдем. Кэти, у тебя оставалась моя одежда? Горн положил руку жене на плечо и незаметно погладил, как бы успокаивая и внушая, что все будет хорошо. – Да. Сейчас распоряжусь, – нажав кнопку звонка, ответила герцогиня и велела появившейся через пару секунд сестре: – Клара, возьми в моем шкафу костюм лорда Горна и принеси сюда. – Слушаюсь, доктор. Тера вышла, но вскоре вернулась с темно-серым камзолом, черной рубашкой и такими же брюками. – Будь осторожен, – помогая мужу одеться, еле слышно сказала Кэтрин. Лицо ее было бледным и встревоженным. – Подожди, аккуратнее. Вот так, рукой сильно не шевели. – Не волнуйся, Кэти. Все будет хорошо, – уверенно сказал Горн и, крепко поцеловав жену, вышел из палаты, а герцогиня глядела ему вслед так, что у меня ком в горле встал. И в глазах защипало. Только бы все получилось! Только бы Горн успел! Стон, донесшийся с кровати, заставил меня забыть обо всем. – Эрик, – позвала я Каллемана. – Эрик… Муж снова застонал и дернул рукой. – Клара, принеси касильскую настойку, – велела сестре герцогиня. – Ему очень больно? – глядя на исказившееся лицо мужа, спросила я Кейт. – Процесс регенерации всегда довольно болезненный, а уж когда речь идет об ускорении естественных процессов с помощью зелий, боль усиливается в разы. По-хорошему, лучше было бы не торопиться и дать организму время, но я слишком хорошо знаю Эрикена. Уже завтра он попытается сбежать из госпиталя, и ему будет наплевать и на слабость, и на боль, и на любые разумные доводы. – Он всегда был так помешан на работе? Я не могла оторвать взгляд от измученного лица. Сейчас, когда я могла беспрепятственно, не таясь, разглядывать мужа, оно показалось мне совсем иным: резкие, угловатые черты напоминали рисунок углем, состоящий из черных штрихов и ломаных линий. И что самое удивительное, в них была своя неповторимая гармония. – Мы с Эриком знакомы почти десять лет, и все это время главным в его жизни всегда была работа, – ответила Кэтрин. Мне показалось, она хотела что-то добавить, но передумала и сказала совсем другое. – Эви, тебе нужно отдохнуть. В моем кабинете очень удобный диван, иди, приляг и подреми пару часов. Я дам Эрику настойку, чтобы облегчить боль, и он проспит до самого утра. Я с сомнением посмотрела на мужа. Мне казалось, что если я уйду, ему станет хуже. – С ним все будет хорошо, – уверенно повторила Кейт. – Иди. Клара, проводи леди Каллеман и принеси ей чего-нибудь поесть, – обратилась она к сестре. – Хорошо, миледи, – кивнула та и взглянула на меня. – Идемте, леди Каллеман. Не переживайте, ваш супруг в надежных руках. Она скупо улыбнулась, и я решилась. Осторожно поправила покрывало, укрыв им Эрика до самого подбородка, коснулась губами горячего лба и пошла за сестрой. – Вот, тут вам будет удобно, и никто не помешает, – сказала та, когда мы оказались в кабинете Кейт. – Я вам плед достану, вдруг замерзнете. Тера вытащила из комода небольшой, плотно свернутый рулон и протянула его мне. – Держите. Сейчас поесть принесу.