Поцелуй, Карло!
Часть 46 из 107 Информация о книге
– Не получил. – Я вам писал. К письму приложил ваше расписание и маршрут. – Наверное, он потерялось. Океан-то большой, да? Но теперь я здесь! Мы все юбилей! Ники повернулся к толпе и помахал обеими руками. Народ возликовал в ответ. – Да-да, юбилей, – согласился Рокко. Толпа воодушевленно подалась вперед. От мысли, что его сейчас разоблачат, Ники прошиб пот. Радушное многолюдье может легко превратиться в разъяренную ораву. Он пожалел, что не предусмотрел возможность поспешного бегства и не заправился в Истоне. – Как вы сюда добрались? Вы же должны были приехать нью-йоркским поездом, и я собирался через час встречать вас на станции в Истоне. – Планы изменились. Я хотел смотреть Филадельфия, родина свободы. Я надеялся… эээ… вы понимаете. Capisce?[68] Мой первый визит в Америка, повод для восторга! И независимости. Так что я повел… эээ… машину сам из Нью-Йорка в Филли ради юбилея! Приключение! Впечатления! «Такси Палаццини» из Филадельфии бесплатно предоставили мне седан. – Неужели? – Да, все оплачено. И бензин! – Ники усмехнулся, хлопнув Рокко по спине. – Петроль! У нас в Розето-Вальфорторе мы называем бензин «петроль»! – Что ж, надо будет выразить им благодарность. А как пересекли океан, с комфортом? – Аэроплан был очень быстро. Уууу-ууууу. – Ники нашарил в своей котомке плохого итальянского образ Луи Примы[69]. – Какой аэроплан? Вы уверены, что не хотите перейти на итальянский? Нам надо поработать над вашим английским. – Рассекли океан? – Пересекли. Переплыли. На корабле. – Рокко выговорил с расстановкой: – Океанский лайнер. – О, да-да! Это было magnifico![70] Ники сложил пальцы щепоткой и поцеловал их. Толпа возликовала. – «Вулкания» – лучший корабль на маршруте из Неаполя. – Лучши! – подтвердил Ники с восторгом. – Лучши всех! Сетчатая дверь позади бургомистра распахнулась, и на пороге появилась его супруга. Рокко повернулся к Ники: – Моя жена. Первая леди Розето, штат Пенсильвания, миссис Тутолола. Чача Тутолола, дама за пятьдесят, сложением напоминала буксир, и сходство усиливало платье в широкую черную, красную и синюю полоску. Волосы были выкрашены в радикально черный цвет, на губах лежала алая помада, а два розовых треугольника румян на щеках создавали видимость впадин. Она протянула Ники руку: – Ambasciatore, per favore…[71] – Не по-итальянски, Чача, – сказал ее муж с укоризной. – Почему? Я месяцами тренировалась, – простонала Чача. – Я могу уже экскурсии водить для Объединенных Наций. – Я учить… эээ… английски для вас. Bellissima, signora. Bellissima. – И под одобрительный гул толпы Ники поцеловал ей руку. – Ну а я выучила итальянский для вас, Ambasciatore. Чача заглянула в синие глаза посла, а затем впилась в него взглядом и вобрала в себя всего с головы до пят – его рост, густые волосы, красивое лицо и сияющую улыбку. Суммировав все достоинства, она рассудила, что таких ощущений не испытывала с тех пор, как однажды в Дорни-парке ее настигла внезапная буря и небольшая молния угодила прямо в металлическую защитную дугу ее авто. – Вы намного красивее, чем на фотографии. – А вы намного… эээ… как это сказать… ошеломительнее, чем на официальном фото в юбилейном проспекте. – Черно-белая фотография не может передать мои истинные краски. – О да, я вижу. – Я ведь Белоснежка. Вся на контрасте. – Она понизила голос и подмигнула: – Это преимущество brunetta[72]. За спиной у них еще раз хлопнула дверь. – А это наша дочь Розальба, – объявил Рокко. – Мое единственное дитя. Цветок моих чресел. Девочка-подросток прокралась на крыльцо, не отрывая от Ники взгляда голодной лисы, подбородок отвис, карие глаза впились в добычу. Пышная ситцевая юбка в полосочку была так туго затянута на талии, что высокая сдобная грудь поднималась и опускалась при каждом вдохе-выдохе, а пуговичные петельки натянулись до предела. Розальба протянула руку Ники. – Видно, что она унаследовала красоту от матери. – Она смущена, – прошептала Чача. – Господин бургомистр… – начал было Ники. – Зовите меня Рокко, прошу вас. – Рокко, mio figlio. – Можно я буду звать вас mio figlio?[73] – Конечно-конечно! – Рокко был явно польщен. – Правительство… эээ… Соединенных Штатов любезно предоставило мне сопровождающую для этой поездки. Она… эээ… из вышних кругов… – Наверное, вы хотели сказать «высших»? – Si, si, высших государственных кругов. И я хотел бы… эээ… представлять ее вам. Ники открыл дверцу седана и засунул голову внутрь. Толпа разразилась аплодисментами. У Гортензии был вид наэлектризованной кошки. – Если это не сработает, – прошептала она, – я убью тебя до того, как до тебя доберется Ал Де Пино. – Сработает, – шепотом ответил Ники. Нога Гортензии в черной лодочке на низком каблуке ступила на асфальт. Она вышла на свет. При ее появлении аплодисменты оборвались, послышался тихий и дружный удивленный вздох. Недоуменный гул прокатился по толпе, удивление сменилось заинтересованностью, нестройным ропотом, а потом и вовсе тишиной. Было так тихо, что Гортензия могла поклясться, что слышит, как мясник нарезает салями в лавке на Гарибальди, в квартале отсюда. Замешательство нарушил Ники: – Позвольте представить вам миссис Гортензию Муни, атташе миссис Элеоноры Рузвельт. Бургомистр и его жена пожали руку Гортензии. – Счастливы познакомиться с вами, добро пожаловать в Розето! – Очень приятно познакомиться с вами обоими. Миссис Рузвельт много раз бывала в Пенсильвании. Посетила колокол Свободы и могилу Бена Франклина. – Миссис Муни, простите, но мы не ожидали вашего приезда. – Чача тревожно посмотрела на мужа. – У нас нет гостиниц. Ближайшая за много миль отсюда. Посол остановится в нашей гостевой комнате, но она у нас одна. – То есть у вас нет для меня жилья? – Нет. – Тогда я просто вернусь в Филадельфию, приятно было познакомиться. Господин посол, если мы выедем немедленно, вы сможете посадить меня на поезд на станции и вернуться к ужину. Всем пока! – Нет-нет, не может быть, чтобы вы не нашли где поселить такую важную представительницу американского правительства, – не сдавался Ники. – У миссис Вильоне есть квартирка над гаражом, – вспомнила Розальба. – Ее жильцы как раз съехали. – А ты-то откуда знаешь? – подозрительно поинтересовалась Чача. – Они из Скрантона были, Ма. Расписывали нашу церковь, помнишь? – Да, эти украинцы хорошо знают свое дело, – пожал плечами Рокко. – О, ну тогда я звоню миссис Вильоне. – Мы запланировали поездку на блузочную фабрику «Капри». А потом, мы думаем, вы сможете отдохнуть. – Я бы хоть сейчас, – пробурчала Гортензия себе под нос. – А вечером у нас банкет с «кадиллаком». – Очень… эээ… впечатлительно. Я жду не дожидаюсь! – воскликнул Ники. – Я понесу ваш багаж, – вызвался Рокко. – Нет-нет, я носить сам. У нас в Италии все сами носить свой багаж. – Почему? – поинтересовалась Чача. – С войны. – О! – понимающе кивнула Чача.