Скопление неприятностей
Часть 47 из 85 Информация о книге
– Оттуда унесли всю коллекцию жемчуга, – хохотнул Кеннет. – Конечно, слышали. – Я хочу знать, кто это сделал. – И все? – удивился старший сын. – Это очень простая просьба. – Ты уже знаешь ответ? – Нет, но раз ты спросил – узнаю. Было видно, что Кеннет счел ответную услугу элементарной, и, чтобы впоследствии не возникло проблем, галаниту пришлось спустить уголовника с небес на землю. – В действительности я обратился к тебе с очень непростой просьбой, – серьезно произнес Арбедалочик, глядя старшему ребенку Нуланда в глаза. – Потому что через час, а может, раньше, сюда явятся агенты прокурорской гвардии и потребуют от тебя ту же самую услугу. – Кто-то разворошил осиное гнездо? – прищурился Кеннет. – И очень сильно разворошил. – Проклятье, – бандит покачал головой. – Ты ведь знаешь, что я не стану ссориться с гвардией. Мне тут еще жить, и я хочу жить в Карусели, а не на каторге. Все, что я узнаю, они услышат первыми. – Все, что ты узнаешь, мы должны услышать одновременно, – с напором произнес Абедалоф. – Я объяснил ситуацию. – Ситуация – твоя головная боль, придумай что-нибудь, – холодно предложил галанит. – Иначе придется вернуть медаль. Несколько долгих секунд за столиком царила тишина, после чего Кеннет нехотя пообещал: – Я придумаю. Возвращать медаль ему явно не хотелось. – Вот и договорились, – улыбнулся галанит. Глава 5, в которой Бабарский учит Мерсу интересоваться искусством, Галилей разруливает ситуацию, Помпилио и верзийские дары приходят к взаимопониманию, а Дюкри с бандитами – нет Шумный пикник на берегу реки продлился до вечера: в этой области Верзи стояло жаркое лето, темнело поздно, и гости вернулись в замок после полуночи. И насладились превосходным фейерверком, который подвел итог трехдневному празднику. Примерно через час в замке наступила тишина, а в «старой» гостиной собрались четверо мужчин, которым предстояло обсудить очень важные вопросы. Собственно, ради этой встречи дар Дерек и устроил веселый праздник «в честь приезда дорогого друга». – Хороший день, – оценил Бенджамин Кордо, грея в руках бокал с крепким ликером. – Только слишком долгий, – усмехнулся Дерек, скрывая зевок ладонью. – Не первый такой. – Это верно. «Большая берлога» изначально строилась как дворец, и ее внутренние помещения были отделаны с привычной адигенской роскошью: панели из ценного дерева на стенах, всюду шелк или роспись. Картины, лепнина, скульптуры, паркет… «Берлога» была изысканной и комфортабельной, но дары Яведо предусмотрели специальное «мужское» крыло, в котором размещались оружейная, бильярдная, «охотничья» гостиная и «старая» гостиная – с грубыми каменными стенами, столь же грубым каменным камином и грубой мебелью, правда, деревянной, а не каменной. На стенах висели не зеркала, а оружие и шкуры добытых зверей, пол был исцарапан шпорами и металлическими набойками, пахло порохом и крепким алкоголем. Что же касается собеседников, то они расселись в креслах у круглого стола, на котором стояли только стаканы и две бутылки крепкого: Бенджамин пил ликер, остальные предпочитали коньяк. – У меня давно не было столь насыщенного дня, – произнес Филип, глядя на сидящего напротив Помпилио. – И сложного. Мужчины промолчали, приготовившись услышать слова, которые до сих пор не были произнесены. – Я хочу сказать тебе спасибо, лингиец, – тяжело продолжил Филип. – Ты меня спас. Дер Даген Тур с достоинством кивнул. – Я допускал шутки в твой адрес, лингиец, и хочу за них извиниться. – Я с радостью принимаю твои слова, Филип, они приятны моему уху и моему сердцу. – Нет ничего более ценного, чем правильные, искренне произнесенные слова, – добавил старый Бенджамин. – Мир держится на Слове, – закончил Дерек, поднимая бокал. Мужчины выпили, после чего Помпилио неожиданно произнес: – Получается, Филип, ты мне должен. Дар Спирче вздрогнул, и его глаза стали холодными. Однако голос его остался спокоен, а тон – вежлив. – Мы все знаем, что я должен, лингиец, и нет смысла в напоминании. Показалось, дер Даген Тур ошибся, причем крепко ошибся и оскорбил дара, но так только показалось. – Я не хотел тебя обидеть, Филип, – размеренно ответил он, глядя Спирче в глаза. – Я сказал то, что сказал, только потому, что хочу получить долг немедленно. – Каким образом? – растерялся дар. – Ты примешь от меня в подарок шкуру пламура. Дерек шумно выдохнул, а старый Бенджамин едва не расплескал ликер. – Ты шутишь? – тихо спросил Спирче. – Я мог бы просить тебя об этом, но ты мне должен, Филип, поэтому я не прошу, а требую, – твердо продолжил Помпилио. – Если ты согласишься принять подарок, мы оставим позади сегодняшнее приключение. Ты полностью расплатишься со своим долгом. Бенджамин едва заметно улыбнулся и, скрывая улыбку, поднес к губам бокал. Дерек цокнул, показывая, что удивлен, но промолчал. Спирче покрутил головой, пробормотал: – Проклятый лингиец… – и перевел взгляд на хозяина замка. – Он всегда был таким? – Я знаю Помпилио тридцать лет, и с каждым годом он становится лучше, – медленно ответил Дерек. Филип кивнул и вернулся к Помпилио: – Тебе удалось меня разозлить, удивить, впечатлить и все – в течение одного дня. Теперь я понимаю, почему Дерек гордится дружбой с тобой, лингиец, и сожалею, что не знал тебя эти тридцать лет. – Тридцать лет – это не вся жизнь, Филип, и я буду рад называть тебя другом все то время, которое нам осталось. – Хорошие слова, лингиец, теперь у тебя есть такая возможность, – мужчины пожали друг другу руки, выпили, после чего дар Спирче улыбнулся: – Теперь мы можем перейти к делам? – Только если захочешь, – подал голос Бенджамин. – Если бы я не хотел, то даже пламур не стал бы для меня наживкой, – без улыбки ответил Филип. – Но я понимаю, что приближается день, когда придется делать выбор. – Этот день уже настал, – подал голос Дерек. – Тебе так кажется. – Идет война, – добавил дар Кордо. – При всем уважении, дядюшка Бенджамин, это не так. Достаточно всего лишь оглядеться, чтобы понять… – Та война, о которой говоришь ты: с пушками, бронетягами, крейсерами и гибнущими солдатами, – она наступит в последнюю очередь, – веско произнес Помпилио. – Для начала необходимо измочалить экономику противника. – Надеюсь, ты не хочешь поделиться со мной азами? – А нужно? – Лингиец, не бери на себя больше, чем можешь взять. – А ты не предлагай мне оглядеться, потому что, когда я оглядываюсь, я вижу войну, – чуть повысил голос дер Даген Тур. – И еще, Филип, благодаря тому, что я много путешествую, я оглядываюсь чаще и в самых разных мирах, и повторяю: война идет. – Пока галаниты лишь пытаются отщипывать у нас планеты, но они не смогут откусить больше, чем способны. В их распоряжении всего один сектор. – Они тянут на свою сторону независимые миры, и тянут активно. – Но у нас все равно пятикратное преимущество. – Уже нет, – вздохнул старик. – Если верить последнему отчету Герметикона, в прошлом году объем экономики Галаны составил тридцать процентов от совокупной экономики адигенских миров. Это очень много. – Этот отчет я еще не читал, – признался Спирче. – Его доставили перед тем, как я отправился сюда. – Галаниты не просто развиваются: они активно вторгаются во внутренние дела своих «деловых партнеров», навязывают им выборную систему управления и приводят к власти своих марионеток. Их глобальная цель – переделать экономику Герметикона, ради чего они постоянно призывают отказаться от золотого стандарта и перейти на единую резервную валюту – галанитский геллер. – Кто откажется от золотого стандарта? – удивился Спирче. – Тот, кто готов жить в долг, – объяснил Дерек. – Бумажек можно напечатать любое количество, и если бумажки обретут самостоятельную ценность, эмиссионный центр станет управлять Герметиконом. А самое интересное, что это будет ему стоить лишь бумаги и краски.