Смертельная белизна
Часть 110 из 111 Информация о книге
«И я взглянул, и вот, конь бледный, и на нем всадник, которому имя „смерть“; и ад следовал за ним…» (Откр. 6: 8). 40 Усейн Болт (р. 1986) – ямайский спринтер, восьмикратный олимпийский чемпион и 17-кратный чемпион мира. На Олимпийских играх 2012 года в Лондоне установил олимпийский рекорд, пробежав стометровку с результатом 9,64 сек. 41 Билли Брэгг (Стивен Уильям Брэгг, р. 1957) – британский музыкант, работающий на стыке фолка и панк-рока, левый активист. Выступает против политики консерваторов, расизма, фашизма, гомофобии, что нередко находит отражение и в текстах его песен. 42 Троелуние – викканский символ Триединой богини, одной из центральных фигур в пантеоне, изображающий растущую, полную и убывающую Луну, знаменующие собой три лика богини: Деву, Мать и Старуху. 43 Барнет – район в северной части Лондона. 44 Хэкни – район на восточной окраине Лондона. 45 «Где же ты был? Где же ты был? Всю мою жизнь, всю мою жизнь…» (англ.) 46 Сэр Альфред Джеймс Маннингс (1878–1959) известен как один из лучших художников Англии, изображавших лошадей и батальные сцены. 47 С поличным; ирон. во время сексуального акта (лат.). 48 «Ниггеры в Париже» (англ.). 49 «Полсотни тыщ такому перцу, как я, что слону дробина» (англ.). 50 «Настоящая кровь» (2008–2014) – сериал компании HBO, экранизация цикла романов Шарлин Харрис «Вампирские тайны». 51 «Буги-герл, ручку дай» (англ.). 52 «Оливер, Оливер, Оливер Твист» (англ.).