Час расплаты
Часть 80 из 103 Информация о книге
Хуэйфэнь протянула руку. Предупредительное прикосновение. Опять. Легкое, но не оставшееся незамеченным. И мгновение, когда Жак мог бы что-то сказать, прошло. Недовольно взглянув на Хуэйфэнь, Гамаш повернулся к Натаниэлю и Амелии: – Вы хорошо поработали. – И что нам делать теперь? – спросил Натаниэль. – Теперь вы поужинаете с нами, – сказал Гамаш, вставая. – Вы, наверное, проголодались. – И мы тоже? – спросила Хуэйфэнь, поднимаясь вместе с Жаком. Коммандер посмотрел на них и коротко кивнул, а затем отправился к стойке бара, оплатил еду кадетов за этот день и пригласил Оливье присоединиться к ним. – Что с тобой? – спросила Анни. Пока они сидели на диване и смотрели новости, Жан Ги растирал ее опухшие ноги. Но вид у него был отсутствующий. – Просто задумался. – О чем? Он помедлил, не желая расстраивать Анни мыслями, которые казались ему безумными, а в следующий момент – вполне убедительными. – Как ты думаешь, твой отец мог когда-нибудь… – Oui? Анни откусила огромный кусок эклера, который она использовала как закуску. Бовуар посмотрел в невинные глаза жены, и эта мысль снова показалась ему безумной. Арман Гамаш никогда бы… – Да нет, ерунда. – Что ерунда? – Она положила эклер на тарелку. – Скажи мне. У отца неприятности? Что-то случилось? Ну вот, он все-таки расстроил ее, и теперь она не отстанет, пока не выпытает у него все. – Тут к нам прикрепили одного старшего офицера из КККП в качестве независимого следователя, и он, похоже, думает, что твой отец, возможно… – Имеет какое-то отношение к убийству? – Ну не то чтобы имеет, просто… Она скинула ноги с его коленей и села. В дом вернулась Анни-юрист. – Есть какие-нибудь улики? Жан Ги вздохнул: – В лучшем случае косвенные. – А в худшем? – Отпечатки пальцев. Анни подняла брови. Этого она никак не ожидала. – Где? – На орудии убийства. – Господи Исусе. И это револьвер, да? – Твой отец говорит, он к нему не прикасался, даже не знал, что у Ледюка есть револьвер. – Он бы не допустил, чтобы в академии находилось оружие, – произнесла Анни, задумчиво прищурившись. – Именно это он и сказал. Отпечатки частичные. Его, одного из кадетов и Мишеля Бребёфа. – Частичные? – Лицо Анни разгладилось. – Тогда они неприемлемы. И они наверняка не его. – Сегодня днем он сказал мне, что его. – Постой. – Она подалась к мужу. – Он утверждает, что никогда не прикасался к орудию убийства, но все же говорит, что отпечатки его. Это бессмысленно. – Я знаю. Он сказал, что, по его мнению, разгадка убийства в этих отпечатках. – Значит, он говорил про другие отпечатки. Дяди Мишеля и того кадета, – сказала Анни. – Вот что он, вероятно, имел в виду. Кто он? – Кадет? Это девушка. Амелия Шоке. Он посмотрел на жену, но она никак не прореагировала на имя. Жан Ги не хотел продолжать, и Анни сразу почувствовала это: – Ну-ка выкладывай, что там еще! – Похоже, между ними есть какая-то связь. – Между папой и Мишелем Бребёфом? Да, конечно. Ты сам знаешь. – Нет, между Амелией Шоке и твоим отцом. – Что ты имеешь в виду? – насторожилась она. – Не знаю. Просто подумал, говорит ли тебе что-нибудь это имя. – А должно говорить? Ну же, Жан Ги, что у тебя на уме? Он тяжело вздохнул, представив себе, сколько вреда принесут его слова. – Как ты думаешь, у твоего отца мог быть роман? Этот вопрос ударил по Анни, как наковальня по мультяшному коту. Вид у нее был ошеломленный, и Жан Ги почти видел звездочки и маленьких птичек, летающих вокруг ее головы. Анни смотрела на него, не в силах вымолвить ни слова. Наконец она выпалила: – Конечно не мог. – У многих мужчин такое случается, – мягко произнес Жан Ги. – Вдали от дома. Искушение. Момент слабости. – Мой отец – мужчина, как и любой другой, и у него есть свои слабости, – сказала Анни. – Но не такая. Только не такая. Он бы никогда, ни за что не предал мать. Он ее любит. – Я согласен. И все же я должен был спросить. – Он взял ее за руку и рассеянно покрутил обручальное кольцо на ее пальце. – Я тебя обидел? – Ты меня разозлил тем, что вообще спросил об этом. А если уж ты решился задать этот вопрос, то что думают другие? Например, офицер из конной полиции. Ведь он-то папу не знает, верно? – Не знает, но он сейчас с твоими стариками в Трех Соснах. – Ты должен поехать туда, Жан Ги. Ты должен быть рядом с папой. Проследи, чтобы он не наделал каких-нибудь глупостей. – Например, не убил кого-нибудь или не закрутил роман? – Ну, ты уже все смешал в кучу, – сказала Анни со слабой улыбкой. – Я предложил поехать с ним, но он велел мне остаться с тобой. – Со мной все хорошо. Ребенок родится не раньше чем через несколько недель. Жан Ги встал и поднял ее с дивана: – Ты хочешь, чтобы я уехал, а ты бы смогла прикончить коробку с эклерами? – Вообще-то, с минуты на минуту должен приехать развозчик пиццы. Я хочу, чтобы тебя к этому времени уже не было. Он очень ревнивый. – Променяла меня на пепперони. Мама предупреждала, что этим кончится. – Глория Стайнем[67] тоже предупреждала. Глава тридцать седьмая